FEDERICO MASINI

Federico Masini

Dipartimento Istituto di Studi Orientali

Sapienza Università di Roma Palazzo Marco Polo

Circonvallazione Tiburtina 4;

Terzo piano, stanza 326

00198 Roma

Tel.: 06 88378008

E-mail: federico.masini@uniroma1.it

Avviso:

 gli orari e i gruppi classroom sono aggiornati per l'anno 2024-2025


Tutti gli studenti sono pregati di iscriversi al proprio gruppo classroom per restare aggiornati sul corso


Primo anno triennale MASINI

(inclusi studenti di altri Corsi di Studi): 

Gruppo Classroom

https://classroom.google.com/c/Njg1NjA0NDY5ODcw?cjc=66jfb76


Magistrale I anno:  

Gruppo Classroom

https://classroom.google.com/c/NjIyMzY2NTE2MzQx?cjc=xmsk6cf

ISCRIZIONE CLASSE CLASSROOM Prof. ssa WANG Rui: t7gykpq


Magistrale II anno: 

Gruppo Classroom

https://classroom.google.com/c/NjIyMzY4NzE3NTc0?cjc=xp5catg

Gruppo Classroom  Prof. ssa ZHANG Tongbing 


Magistrale I e II anno, prof.ssa Zhang

Lezioni di traduzione italiano - cinese

Gruppo Classroom Prof. ssa ZHANG Tongbing: 



ORARI anno 2024-2025 primo semestre

Inizio lezioni lunedì 30 settembre 2024

I ANNO Triennale

MASINI FEDERICO

I-II sem

Martedì ore 10-12 Aula 105 


SUN PINGPING

I-II sem

Lunedì ore 8-10 Aula 201 Studenti cognome dalla A alla L

Lunedì 10-12 Aula 201 Studenti cognome dalla M alla Z

Giovedì 8-10 Aula 202 Studenti cognome dalla A alla L

Giovedì 14-16 Aula 103 Studenti cognome dalla M alla Z e solo per curriculum giapponese, cognome dalla A alla L

 

I ANNO Magistrale

MASINI

I- II sem

Lunedì 10:00-12:00 Sala riunioni 1 - stanza 331


Magistrale I anno - lettorato

Lunedì 08:00 – 10:00, Aula T03, prof. ssa Zhang Tongbing (Traduzione)


Mercoledì  8:00 – 10:00, aula T03 prof. ssa Wang Rui

Giovedì 8:00 – 10:00 aula T03 1 prof. ssa Wang Rui 

Gruppo Classroom codice: https://classroom.google.com/c/NzEyNTA4MTcwNTkz?cjc=rqptknp

II ANNO Magistrale

MASINI

I-II sem

Mercoledì 10-12 Sala riunioni 1 - stanza 331 


lettorato  prof.ssa ZHANG TONGBING

Lunedì 10:00 – 12:00, Laboratorio didattico T03

Giovedì 10:00 – 12:00, Lab. did. Aula 1 

Giovedì 12:00 – 14:00, Aula 103


Gruppo Classroom codice:https://classroom.google.com/c/NzEyNTIwNzgxNDM3?cjc=bwooxeu

Il ricevimento si svolge solitamente il mercoledì alle ore 12 in presenza nella stanza 326, vi prego di mandarmi una mail prima

federico.masini@uniroma1.it

ESAMI 2023-2024


Sessione estiva 2024:


Mer 5 giugno - primo scritto, aula 205 ore 9:30

Mer 12 giugno - primo orale, aula 110 ore 9:30

Mer 3 luglio - secondo scritto, aula 110 ore 9:30

Mer 10 luglio - secondo orale. aula 202 ore 9:30


Sessione autunnale 2024:


Lun 2 settembre - primo scritto, aula 201 ore 9:30

Lun 9 settembre - primo orale, aula 202 ore 9:30

Mer 18 settembre - secondo scritto, aula T02 ore 9:30

Mer 25 settembre - secondo orale, aula 201 ore 9:30



Sessione straordinaria novembre 2024   

 

Mer 06/11/2024 scritto e orale sala riunioni 1 terzo piano ore 8:30

 

Sessione Invernale 2025

 

Lun 20/01/2025 primo scritto - AULA 203 e 205

Lun 27/01/2025 primo orale - AULA 205

Lun 10/02/2025 secondo scritto - AULA 203 e 205

Lun 17/02/2025 secondo orale - AULA 205

 

Sessione straordinaria aprile 2025  

 

Mer 16/04/2025 scritto e orale 

 

ESAMI 2024-2025


Sessione estiva 2025

 

Mer 04/06/2025 primo scritto - AULA 203 e 205 e 201

Mer 11/06/2025 primo orale -AULA 205

Mer 02/07/2025 secondo scritto - AULA 203 e 205 e 201

Mer 09/07/2025 secondo orale - AULA 205

 

Sessione settembre 2025

 

Mer 03/09/2025 primo scritto - AULA 203 e 205

Mer 10/09/2025 primo orale - AULA 205

Mer 17/09/2025 secondo scritto - AULA 203 e 205

Mer 24/09/2025 secondo orale - AULA 205

 

Sessione straordinaria novembre 2025 

 

Mer 12/11/2025 scritto e orale 



Anno Accademico 2022-2023

L’Esame orale è diviso in quattro parti

口语考试:分成四个部分

 

1)   Gli studenti devono preparare una presentazione di circa due o tre minuti, in coppia o da soli.

两个学生准备一段对话或者介绍一下儿自己(2-3分钟左右)。

 

2)   L’insegnante pone loro qualche domanda e gli studenti rispondono.

   老师问问题,学生回答。

 

3Gli studenti devono saper leggere le seguenti tre poesie, di cui due a memoria

背诵两首诗(三首中选择两首)。

Sceglierne due da imparare a memoria


静夜思 Jìng yè sī

李白  Lǐ Bái


床前明月光,

Chuáng qián míng yuè guāng,

疑是地上霜。

yí shì dì shàng shuāng.

举头望明月,

Jǔ tóu wàng míng yuè,

低头思故乡。

dī tóu sī gù xiāng.


春晓  Chūn xiǎo

孟浩然  Mèng Hàorán


春眠不觉晓,

Chūn mián bù jué xiǎo,

处处闻啼鸟

chù chù wén tí niǎo.

夜来风雨声,

Yè lái fēng yǔ shēng,

花落知多少?

huā luò zhī duō shǎo

 

相思 Xiāngsī

王维 Wáng Wéi


红豆生南国,

Hóng dòu shēng nán guó

春来发几枝。

chūn lái fā jǐ zhī.

劝君多采撷,

Quàn jūn duō cǎi xié,

此物最相思。

cǐ wù zuì xiāng sī.

 

4Saper leggere e tradurre all’impronta i brani di tutte le lezioni del libro, sia quelli principali sia quelli negli esercizi.

读阅读(1—18课)中的句子,课文和练习阅读都包括,做翻译。

 


Anno Accademico 2021-2022

Lingua e Traduzione Cinese 1


Dopo il superamento della parte scritta minimo 60/100 gli studenti nella stessa sessione devono presentarsi per la verifica orale, portando i seguenti contenuti. 

口试说明

L’Esame orale è diviso in sei parti: 六个部分

 

1)   Gli studenti devono preparare una presentazione di circa due minuti, in coppia come dialogo o in singolo;

请准备一段话或者介绍一下儿自己(2分钟左右)

2)   L’insegnante pone qualche domanda, prendendo spunto dalla presentazione

   老师问问题

3Saper leggere le seguenti tre poesie, di cui due a memoria, e sempre a memoria il seguente breve brano;

背诵两首诗(三首中选择两首)和一个小短文

Sceglierne due da imparare a memoria

di 李白  Lǐ Bái

 

床前明月光,

Chuáng qián míng yuè guāng,


疑是地上霜。

yí shì dì shàng shuāng.


举头望明月,

Jǔ tóu wàng míng yuè,


低头思故乡。

dī tóu sī gù xiāng.


 

di 孟浩然  Mèng Hàorán


春眠不觉晓,

Chūn mián bù jué xiǎo,


处处闻啼鸟

chù chù wén tí niǎo.

 

夜来风雨声,

Yè lái fēng yǔ shēng,

 

花落知多少?

huā luò zhī duō shǎo

 

 di 王维 Wáng Wéi

 

红豆生南国,

Hóng dòu shēng nán guó

 

春来发几枝。

chūn lái fā jǐ zhī.

 

劝君多采撷,

Quàn jūn duō cǎi xié,

 

此物最相思。

cǐ wù zuì xiāng sī.

 

Brano da imparare a memoria

我在罗马大学学习汉语,我是一年级的学生。 我们有两个老师,一个老师教我们语法,一个老师教我们课文和口语。

我每天上午都在大学上课,下午在家做练习。

汉语很难,但是我很喜欢。明年我想去北京,在北京学习汉语和中国文学。

 

4Saper leggere e tradurre all’impronta i brani alla fine delle lezioni, dalla 13-20;

读阅读(13—20课)中的一个或两个句子,做翻译

 

5Saper indicare i radicali di caratteri conosciuti o sconosciuti:

看汉字,找出这个汉字的部首,用意大利语说部首的意思

 

6Saper leggere e tradurre in italiano, senza pinyin, il brano la Festa della Primavera(春节), tratto dal volume indicato in bibliografia.

   春节,做翻译